MyPodcast logo
member username: password:

Post a comment

Episode 2 - What it feels like? (Qual é a sensação?)

Hi there!

O podcast dessa semana fala primeiramente sobre o verbo to like e suas inúmeras possibilidades.

Aqui estão os exemplos que cito no áudio:

I like ice-cream. (Eu gosto de sorvete).
I like the rain. (Eu gosto da chuva).

É necessário lembrar que o verbo like pede a frente dele um verbo com ING

(I like to dance) – errado
I like dancing. – certo

(I like to swim) – errado
I like swimming. – certo

Porém , Like também quer dizer como (conj)

Assim, se eu quiser dizer
Eu sou como um pássaro => I’m like a bird

“I'm like a bird, I'll only fly away
I don't know where my soul is, I don't know where my home is” (Nelly Furtado, I’m Like a Bird)

“She's like the wind through my tree
She rides the night next to me” (Patrick Swayze)

“Like a virgin / Touched for the very first time
Like a virgin / When your heart beats / Next to mine” (Madonna, Like a Virgin)

A gente sabe que o verbo sentir em inglês é to feel.
Assim, pode-se perfeitamente combinar uma coisa com outra e dizer I feel like (Eu me sinto como). Ex: I feel like a fish out of water (eu me sinto como um peixe for a d’água).

“Man! I feel like a woman” (Shania Twain)
Obs: Expressão 01 >> It feels like = Parece que
Ex: It feels like I’m crazy. (Parece que estou louco = sinto-me como eu estivesse louco)
It feels like it’s gonna rain. (Parece que vai chover)

“It's getting dark too dark to see
Feels like I'm knockin' on heaven's door” (Guns’n’Roses, Knocking on Heaven’s Door)

“Do you know what it feels like for a girl
Do you know what it feels like in this world
For a girl” (Madonna, What It Feels Like)

Então, eu chego a um ponto prático: qdo vc quiser perguntar p/ uma pessoa “como é o seu pai” vc não pode traduzir ao pé da letra How is your father? (Como está o seu pai)

Se eu quiser uma descrição física: What’s your father like? (Como é o seu pai?)
What’s your house like? (Como é sua casa?)
What’s Belo Horizonte like? (Como é Belo Horizonte?)
What’s studying in your school like? (Como é estudar em sua escola?)
Roda Gigante: What it feels like? (Qual é a sensação?)

Links para as letras das músicas na íntegra:

http://nelly-furtado.letras.terra.com.br/letras/63265/
http://swayze-patrick.letras.terra.com.br/letras/39289/
http://madonna.letras.terra.com.br/letras/69103/
http://shania-twain.letras.terra.com.br/letras/64387/
http://guns-n-roses.letras.terra.com.br/letras/17092/
http://madonna.letras.terra.com.br/letras/63206/

4 Comments:

Anonymous said...

este site é maravilhoso vc teve uma ótima idéia em faze-lo por favor não pare é uma grande ajuda para nós que estamos tentando aprender inglês

10:16 PM

Anonymous said...

Hello, Nathan, vc não tinha dito noutro post, que "to feel like" significa "estar afim de"? E aí?



Agradeço explicação.



Abraço,

Karol.

2:58 PM

Nathan Highlander said...

Oi Karol...

Realmente "feel like" tb tem o sentido de estar a fim, e deve anteceder um verbo com ING. Por exemplo:

I feel like dancing - Eu estou a fim de dançar.



No caso da Madonna, ela usou de uma outra forma ao dizer "Do you know what it feels like for a girl". Não antecedendo o verbo no gerúndio, passou a significar "qual é a sensação"



Abração Karol, e keep rockin', babe!

3:11 PM

Nathan Highlander said...

Oi Karol...

Realmente "feel like" tb tem o sentido de estar a fim, e deve anteceder um verbo com ING. Por exemplo:

I feel like dancing - Eu estou a fim de dançar.



No caso da Madonna, ela usou de uma outra forma ao dizer "Do you know what it feels like for a girl". Não antecedendo o verbo no gerúndio, passou a significar "qual é a sensação"



Abração Karol, e keep rockin', babe!

3:11 PM

Leave your comment

Choose an identity